Blue Cliff Record 9

Blue Cliff Record (Hekiganroku, Biyan Lu) #9
Dogen's 300 #46
Zhaozhou's Four Gates

  • Zhaozhou Congshen (Joshu Jushin, 778-897, 10th gen). Go to ZHAOZHOU.
  • An unnamed monastic
Yuanwu's Preface
The clear mirror is on its stand: beauty and ugliness are spontaneously discerned. The sword of Bakuya is in your hand: you kill and give life, according to the occasion. Kan leaves, Ko comes; Ko comes, Kan leaves. In death you gain life, in life you gain death. Just say, if you are at this point, what then? If you don't have the eye to penetrate the barrier, or a place where you turn yourself around, it's obvious that at this point you don't know what to do. Just tell me, what is the eye that penetrates the barrier; where is the place you turn yourself around? I'll show you an example, look!
A monk asked Zhaozhou: “What is Zhaozhou?”
Zhaozhou answered, “East gate, west gate, south gate, north gate.”
NOTE: The name of the Zen Master Zhaozhou is taken from the city “Zhaozhou”, where he resided.

Xuedou's Verse
With activity hidden in the phrase
He abruptly confronts him.
The diamond eye of perfect clarity,
Devoid of any dust:[1]
East, west, south, and north –
All gates are shut facing each other.
Even hammers, pounding endlessly,
Can't blow them open.[2]
[1] Cleary: The devices presented in the words come directly on. The adamantine eye is totally free of dust.
Sekida: Its intention concealed, the question came; The Diamond King's eye was as clear as a jewel.

[2] Cleary: East, West, South, North, the gates face each other; An endless round of hammer blows could not smash them open.
Sekida: There stood the gates, north, south, east, and west, But the heaviest hammer blow could not open them.

Hakuin's Comment
The monastic is thinking of the saying, "to liken it to a thing would miss the mark," and thus he poses his test for Zhaozhou: "Be it a mountain, be it a river, whatever it is, try to say!" Then Zhaozhou's answer comes and throws the monastic clear out of the ring! This old guy is cold!
Tenkei's Comment
Even if you say the gates are open in the four quarters and the eight directions, with no barrier at all, so "horses can pass through and oxen can pass through too," concealing nothing, this may be like the proverbial blind guide who cannot ee where he's walking. But humans stand upright, certain other animals stand horizontally: whoever wants to go through the four gates of just so, go on through!
Sekida's Comment
Zen masters of old were identified by the geographical location of their monastery or temple. Thus "Zhaozhou" is the name of the town near the monastery headed by Zhaozhou. The monastic's question therefore had alternative meanings. If Zhaozhou had answered concerning himself, the monastic could have answered, "No, I did not ask about you but about the town of Zhaozhou," and vice-versa. The town of Zhaozhou was surrounded by walls and had four gates. These were open to anyone who wanted to go in or out. And Zhaozhou himself also had gates: conversion, training, enlightenment, and Nirvana (or holding fast, letting go, being constructive, and sweeping away; or emptiness, reality, phenomenon, and essence; and so forth). They were open to anyone who wanted to visit him and learn from him. But unless you have made progress in your training, you cannot pass through the gates. It is not Zhaozhou who blocks you, but you yourself.
Yamada's Comment
"What is Zhaozhou?" While asking about the place called "Castle Zhaozhou," it's also asking about the Zen master Zhaozhou. If your mind is troubled, your mind-mirror is clouded, and therefore unable to reflect in-coming information as it really is. The Castle Zhaozhou has the shape of a square with gates in the east, west, south, and north. But at the same time, "east gate, west gate, south gate, north gate" refers to [the Zen master] Zhaozhou himself: You can enter it anywhere, and there is nothing inside. As you know, the term "gateless gate" [Wumenguan] teaches us that essentially there is no gate. But if you try to pass through with something conceptual in your head, everything becomes a barred gate; if you try to enter with delusions in your mind, everywhere you are obstructed by a gate. This is how every koan is constructed; if your eye is open, however, there exists nothing strange here, everything is normal. Master Zhaozhou manifests himself completely while referring to the Castle Zhaozhou: Come in, please, through any entrance – east gate, west gate, south gate, north gate – this is Zhaozhou, there's nothing within. Come in as you please!
Rothenberg's Verse
Gates to All Directions

Gates to all directions,
leaving from and coming to the country.
A stranger comes, a neighbor goes
A traveler leaves and a brother comes home --
reflect the moment in a saber's blade.
If it's not south, it's north.
If it's not west, it's east.
Nowhere is safe anymore.
There are thorns in the mud
There are frogs in the sea
There is something rather than nothing.
In the season of great peace you have no concerns.
Walk right through the gate, step out
from the forest of brambles;
clean, naked, bare, unscathed,
still a plain person, you will no longer cling
and imagine nothing is actually something.
Why so many gates? All open, open?
You can't smash them down with a hammer --
They are open!
Tony Doubleday's Comment
The traditional understanding of this koan is that the gates are the senses. In this koan only four are mentioned, but six are mentioned in the Heart Sutra, for example (eye, ear, nose, tongue, skin and consciousness); and Zhaozhou means to refer to all of them. I might suppose that the senses are my interface with the world: the gates between my inner and outer spheres. However, Zhaozhou was not proposing that kind of dualism. By referring to the city gates, rather than the city within its walls, his meaning was that he found his own understanding of who he was at – or better as - these gates, through which all phenomena of his world, inner and outer, came and went incessantly and without obstruction. Zhaozhou was suggesting that all sense objects intermingle and merge into, and emerge from, one another through the sense-gates. In this way, sense objects and the senses themselves are both interdependent and separate. Zhaozhou was saying that, if we want to understand who or what we are, we can only do so through intimacy with the gates of our perceptions. This is why we do not attempt to close down our perceptive powers in zazen. We let be our senses of taste, touch, smell, sound and sight and our thoughts and emotions, but keep bringing them back to the intimate encounter with momentary lived-experience. When we do that, we discover that the objective and subjective intermingle. As Bernie Glassman Roshi says, we understand that, 'The seeing is what is seen (and vice versa).' Merleau-Ponty thought that all phenomena, ourselves included, are an empty field, or sphere, of open awareness. Zhaozhou tells us that the gates of the senses, our very skin, stand in that open field. And the totality of what we are in each moment is contained within this field and given meaning by the sense-gates.
Daido Loori's Comment (Dogen's 300)
This monastic is undeniably extraordinary, coming to examine the tiger in his lair like this. Zhaozhou, however, is up to the task and directly shows him the whole thing. The monastic misunderstands, and turning his back on Zhaozhou, looks to the city. He does not understand that the gates all face each other and are always open. Nothing is excluded.
Daido's Interjections -- with Extended Case
A monastic asked Zhaozhou, "What is Zhaozhou?"
   It's really difficult to pin it down; still, it's also difficult to miss it.
Zhaozhou said, "East gate, west gate, south gate, north gate."
   There is not much more that can be said without being misleading.
The monastic said, "I did not ask about this."
   What else is there?
Zhaozhou said, "You asked about Zhaozhou, didn't you?"
   His tongue has fallen to the ground. Why is he being so kind to this monastic?
Daido's Verse
North of the capital,
south of the capital.
The peaceful dwelling is not
a place of yin and yang.
Richard von Sturmer's Verse
Zhaozhou's Four Gates

Through the east gate
you'll find a desert.
Through the west gate
there's a field of wheat.
Through the north gate
rise jagged mountains.
Through the south gate
lies the deep blue sea.

Who knows for sure
where Zhaozhou has gone.
In the abandoned courtyard
hens and chickens scratch the earth.
Hotetsu's Verse
Coming in, or going out, or coming out, or going in,
Sunlit, moonlit, or unlit,
Thou and I are always stepping over the threshold of four gates,
As if our names were "The World."

No comments:

Post a Comment